Bài 23: Duìbùqǐ
Dưới đây là 5 đoạn hội thoại ngắn sử dụng "对不起 (duìbuqǐ)" với cả phiên âm Hán Việt và Pinyin, kèm theo bản dịch tiếng Việt:
**Đoạn 1:**
* **Hán Việt:** Bất cẩn đụng phải người, ta nói: Duìbuqǐ!
* **Pinyin:** Wúyì zhòng le nǐ, duìbuqǐ!
* **Dịch:** Tôi vô tình va phải bạn, xin lỗi!
**Đoạn 2:**
* **Hán Việt:** Thất lễ làm người ta chờ đợi lâu, ta nói: Duìbuqǐ, ràng nǐ děng hǎo jiǔ le.
* **Pinyin:** Duìbuqǐ, ràng nǐ děng hǎo jiǔ le.
* **Dịch:** Xin lỗi, đã để bạn đợi lâu rồi.
**Đoạn 3:**
* **Hán Việt:** Làm vỡ ly trà, ta nói: Aiya, duìbuqǐ!
* **Pinyin:** Āiya, duìbuqǐ!
* **Dịch:** Ối, xin lỗi! (câu này dùng khi tình huống bộc phát)
**Đoạn 4:**
* **Hán Việt:** Hỏi đường nhưng không biết đường đi, ta nói: Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.
* **Pinyin:** Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.
* **Dịch:** Xin lỗi, tôi không biết.
**Đoạn 5:**
* **Hán Việt:** Nhờ người giúp đỡ mà không cảm ơn, ta nói sau đó: Duìbuqǐ, gāng cái wǒ yīnggāi gǎnxiè nǐ de.
* **Pinyin:** Duìbuqǐ, gāng cái wǒ yīnggāi gǎnxiè nǐ de.
* **Dịch:** Xin lỗi, lúc nãy tôi đáng lẽ phải cảm ơn bạn.
Lưu ý: Phiên âm Hán Việt chỉ là một cách đọc dựa trên âm Hán, có thể không hoàn toàn chính xác so với cách phát âm trong tiếng Quan Thoại. Pinyin là hệ thống phiên âm chuẩn của tiếng Quan Thoại.