Bị từ chối Tưởng nhớ bộ sưu tập tiếng Trung hài hước
**Bài hát 1: 青花瓷 (Thanh hoa sứ)** * **Phiên âm pinyin:** Qīng huā cí * **Lời bài hát:** > 天青色等烟雨,而我在等你 > 月色被打捞起,晕开了结局 > 如传世的青花瓷自顾自美丽 > 你眼带笑意 * **Dịch tiếng Việt:** > Màu xanh lam như mưa khói, anh chờ em > Ánh trăng được vớt lên, kết thúc hằn lên > Như đồ sứ xanh lam cổ xưa đẹp tự nhiên > Em mang theo nụ cười **Bài hát 2: 后来 (Sau này)** * **Phiên âm pinyin:** Hòulái * **Lời bài hát:** > 后来 我总算学会了如何去爱 > 可惜你早已远去 消失在人海 > 后来 终于在眼泪中明白 > 有些人一旦错过就不在 * **Dịch tiếng Việt:** > Sau này, em biết cách yêu như thế nào > Đáng tiếc anh đã đi xa, mất hút giữa biển người > Sau này, cuối cùng đã hiểu trong nước mắt > Có những người khi đã bỏ lỡ thì không còn nữa **Bài hát 3: 起风了 (Gió nổi lên)** * **Phiên âm pinyin:** Qǐfēng le * **Lời bài hát:** > 我曾将青春翻涌成她 > 也曾指尖弹出盛夏 > 心之所动且随风去 > 去追逐那赤子梦 * **Dịch tiếng Việt:** > Ta từng đem tuổi trẻ dâng hết cho nàng > Cũng từng dùng đầu ngón tay khơi dậy mùa hạ > Lòng đã động thì mặc gió cuốn đi > Theo đuổi giấc mơ thời thơ ấu **Bài hát 4: 渡我不 (Chở ta)** * **Phiên âm pinyin:** Dú wǒ bù * **Lời bài hát:** > 叹浮生若梦为何悲叹 叹红尘陌路相思故 > 渡我不渡我不 > 莲台之上山水相合 * **Dịch tiếng Việt:** > Thở dài rằng cuộc đời như mơ, tại sao lại thở dài, trơ trọi giữa nhân gian, nhớ thương chuyện cũ > Người chở tôi, người chở tôi > Trên đài sen, sông nước hòa hợp **Bài hát 5: 天下无双 (Thiên hạ vô song)** * **Phiên âm pinyin:** Tiānxià wúshuāng * **Lời bài hát:** > 天上人间 唯吾独尊 > 挥剑决胜 霸业无双 > 心怀天下 傲视群雄 > 我自逍遥 * **Dịch tiếng Việt:** > Trên trời dưới đất, chỉ có ta là người duy nhất > Vung kiếm quyết thắng, nghiệp bá chủ vô song > Đem lòng vì thiên hạ, ngạo nghễ nhìn anh hùng > Ta sẽ tự tại tiêu dao
0

Sign in to participate in this thread!

COMMUNITYTH

Học tiếng Trung cùng cộng đồng Trung Hoa, phát triển bản thân và nâng cao kỹ năng, mở rộng cơ hội và kết nối thế giới.

Thông tin liên hệ

Số điện thoại: 0349046296

Email: lequochung2001@gmail.com

Tên: Hưng Randy

2025 COMMUNITYTH