Tự hào
kịch tiếng Trung hài hước
tiểu thuyết Tiếng Trung hài hước
**Bài hát: Xīn Dìng Zài Shì** (心钉在诗) - Vương Phượng
**Phiên âm Pinyin:**
Xīn dīng zài shī, shī zài xīn zhōng
Zì xiàng tōng liǎng tiān shāng qīng
Móu nì nà yì lùn, xìn qì bù píng
Hēi yè shén sè mù màng
Bìng xìng dōu zài shī zhōng
Xīn zì yǒu shén suǒ yòng
Yí zhí dòng lún huí, qíng biàn zài shōng
Dǎo diào qǐ tiān píng
Xīn dīng zài shī, shī zài xīn zhōng
Zì xiàng tōng liǎng tiān shāng qīng
Móu nì nà yì lùn, xìn qì bù píng
Hēi yè shén sè mù màng
Sān jiǎn zé màn, xià màn huí zàng
Shí bù yù wán, shī bù yù shāng
Qián chén gù shì, wǒ bú xiǎng wàng
Zhǐ yào hū nǐ zài diàn fāng
Xīn dīng zài shī, shī zài xīn zhōng
Zì xiàng tōng liǎng tiān shāng qīng
Móu nì nà yì lùn, xìn qì bù píng
Hēi yè shén sè mù màng
**Lời bài hát có Vietsub:**
Lòng tôi để vào thơ, thơ ở trong tim
Tự hỏi sao hai nơi xanh thẳm
Muốn hỏi người một lời, lòng buồn không yên
Đêm đen dáng vẻ u ám
Tâm trạng đều ở trong thơ
Lòng tự có thần điều khiển
Vẫn luôn xoay vần, tình cứ đau thương
Khiến thiên bình nghiêng lệch
Lòng tôi để vào thơ, thơ ở trong tim
Tự hỏi sao hai nơi xanh thẳm
Muốn hỏi người một lời, lòng buồn không yên
Đêm đen dáng vẻ u ám
Ba màn kịch đã đóng, hạ màn về nơi cũ
Thơ không muốn gian dối, thơ không muốn tổn thương
Chuyện cũ kiếp trước, tôi không muốn nhớ
Chỉ muốn gọi người ở lại nơi đây
Lòng tôi để vào thơ, thơ ở trong tim
Tự hỏi sao hai nơi xanh thẳm
Muốn hỏi người một lời, lòng buồn không yên
Đêm đen dáng vẻ u ám